Araştırma Makalesi

Televizyonda Edebiyat Uyarlamaları: Necati Cumalı’nın Dila Hanım’ı Üzerine İnceleme

Sayı: Necati Cumalı Özel Sayısı 23 Ağustos 2021
PDF İndir
TR EN

Televizyonda Edebiyat Uyarlamaları: Necati Cumalı’nın Dila Hanım’ı Üzerine İnceleme

Öz

Hikâyeler, insanın hayatı öğrenme, kavrama ve paylaşma kaynaklarının başında gelmektedir. Televizyon drama dizileri de son yıllarda en popüler hikâye anlatım araçların birisi olmuştur. Televizyon, hikâye anlatımlarında orijinal hikâyelerle birlikte, başka kaynaklardan gelen hikâyeleri de kendi anlatısına uyarlayarak kullanmayı sürdürmektedir. Bunların başında edebiyat uyarlamaları gelmektedir. Genel olarak romanlar, nadiren de edebi öyküler, televizyon dizisi formatına dönüştürülerek ekran aracılığıyla geniş kitlelere ulaştırılmaktadır. Bu çalışmanın amacı da edebi öykünün televizyon dizisine nasıl uyarlandığını ve öykü ile dizi anlatısının benzerliklerini ve farklılıklarını sorgulamaktır. Çalışmaya Necati Cumalı’nın Dila Hanım öyküsü ile bu öyküden uyarlanan Dila Hanım (2012-2014) dizisi örneklem olarak seçilmiştir. Görülmüştür ki edebiyatın kısa öyküsü, Dila Hanım dizisinde çok bölümlü seri anlatıya dönüşürken serbest bir uyarlama yapılmış ve öykünün teması dizinin anlatısında değişikliğe uğramıştır. Öykünün iki ana karakterli sınırlı anlatımına karşın, dizi anlatısına çok sayıda yeni karakter ve olaylar eklenmiştir. Kurulan yan hikâyelerle dizinin olay örgüsü genişletilmiş, bölüm sayıları ve süreleri arttırılmıştır. Hikâye günümüze uyarlanmakla birlikte, son dönemde ekranlarda sıklıkla izlenen aile merkezli ve ağalı-konaklı dizi anlatılarından birine dönüşmüştür. Türkiye’de popüler dizi anlatılarında kullanılan klişe karakterler ve hikâyeler, bu dizinin anlatısında da tekrarlanmıştır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Akbayır, S. (2014). Edebiyat ve Disiplinlerarası Etkileşim. Ankara: Pagem Akademi.
  2. Anushiravani, A. ve Alinezhadi, E. (2016). An Analytical Study of 2013 Cinematic Adaptation of The Great Gatsby. International Letters of Social and Humanistic Sciences, 68, 73-85.
  3. Atay, T. (2013, 30 Eylül). Yaygın Bir Anlatı Motifi: P.A.Ş.K. Radikal Gazetesi, http://www.radikal.com.tr/yazarlar/tayfun-atay/yaygin-bir-anlati-motifi-p-a-s-k-1153166/ Erişim Tarihi: 06.12.2021.
  4. Aydar, F. B. (2018, 26 Nisan). Kendi Adaletini Sağlamak: Dizilerde İcabına Bakma Kültürü. K24, https://t24.com.tr/k24/yazi/kendi-adaletini-saglamak,1727. Erişim Tarihi: Nisan 24, 2021.
  5. Balcı, M. (2016). Necati Cumalı’nın Dila Hanım Kitabında Dil ve Üslup. Avrasya Etüdleri: Balkanlar Özel Sayısı, 50,(2), 491-506.
  6. Cankaya, Ö. (2003). Bir Kitle İletişim Kurumunun Tarihi: TRT 1927-2000. İstanbul: Yapı Kredi.
  7. Cardwell, S. (2007). Literature on the Small Screen: Television Adaptations. D. Cartmell ve I. Whelehan (Ed.), The Cambridge to Literature on Screen (s. 181-195). Cambridge: Cambridge University.
  8. Coşkun, E. (2009). Türk Sinemasında Akım Araştırması. İstanbul: Phoenix.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

İletişim ve Medya Çalışmaları , Radyo-Televizyon

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

23 Ağustos 2021

Gönderilme Tarihi

15 Haziran 2021

Kabul Tarihi

5 Ağustos 2021

Yayımlandığı Sayı

Yıl 1970 Sayı: Necati Cumalı Özel Sayısı

Kaynak Göster

APA
Gündel, N., & Başakcioğlu, A. G. (2021). Televizyonda Edebiyat Uyarlamaları: Necati Cumalı’nın Dila Hanım’ı Üzerine İnceleme. ARTS: Artuklu Sanat ve Beşeri Bilimler Dergisi, Necati Cumalı Özel Sayısı, 149-177. https://doi.org/10.46372/arts.952891